Kathy beats the hell out of all four at once
Morley: Oh my God! You are a Charlie's Angel!
Kathy: It looks like all those years of aikido lessons paid off.
Morley: That was so cool the way you threw that guy onto the table. But how did you do it? You're so small, and he's so big.
Kathy: I just used his energy against him.
Morley: I never thought I'd see that outside of a movie theater.
Kathy: Come on, let's get out of here.
(续上期,下期续)
卡西一下子就把四个男人打得落花流水
莫理:我的天呀!你真的是霹雳娇娃!
卡西:看来似乎这些年的合气道终没有白练。
莫理:你把那个男人摔到桌上的招式好酷喔。但你是如何办到的?你这么娇小,他那么魁 武。
卡西:我只是利用他的力气反制他罢了!
莫理:我从没想过我会在戏院外看到这个。
卡西:好吧,我们离开这里吧。
重点解说:
★ beat the hell out of someone 把某人打得屁滚尿流
★ pay off 获得报酬
★ energy (n.) 力量
The next day
Cop: We found those gangsters.
Paul: Really? Are you gonna arrest them?
Cop: Yep. But we gotta wait till they're all inside.
Paul: Are we gonna have to identify them?
Cop: Yes. We'll put them in a lineup.
Paul: Good. I can't wait to see them behind bars.
Cop: Have you and the little lady forgiven your friend yet?
Paul: No. Not yet. He really got us in a bind this time.
Cop: Well, he sure does look sorry.
(续上期,下期续)
隔天
警察:我们找到那些歹徒了。
保罗:真的吗?你会去逮捕他们吗?
警察:当然。不过我们得等他们都回来后一网打尽。
保罗:我们需要指认他们吗?
警察:要。我们会让他们排排站好。
保罗:太好了。我等不及要看他们被关起来。
警察:你跟那位小姐原谅你们的朋友了吗?
保罗:不,还早。他这次真的让我们惹了大麻烦。
警察:嗯,他看起来真的很愧疚。
重点解说:
★ identify (v.) 指认,确认
★ lineup (n.) 涉嫌者的行列,为识别嫌犯,警方会安排有嫌疑的一群人排排站供目击者指认
★ behind bars 在狱中。bar指的是监狱的‘铁条’
★ bind (n.) (口)困境。get someone in a bind是‘使某人陷入困境’
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|