The next day, Jun and the Robinsons are having breakfast
Jun: This breakfast is huge! Are all Mormon breakfasts this big?
Laura: Ones in good households, at least. A Mormon woman's most basic purpose is being a good wife and mother. So I do my best every single day.
Jun: Wow. It's not like that in Taiwan anymore. Most women are too busy with their jobs.
Laura: Really? I thought some of you Chinese had family values like we do. I guess you're losing your heritage. Pity.
Jun: I guess so. Anyway, is everyone in Utah a Mormon?
(续上期,下期续)
隔日,小君和罗宾森一家人在吃早餐
小君:这早餐真丰盛!摩门家庭的早餐都这么丰盛吗?
劳拉:至少在虔诚摩门家庭中是如此。摩门女人最基本的目的就是要做个好太太和好妈妈。所以我每一天都很尽力。
小君:哇。在台湾早就不兴那套了。大部分的女人都太忙于工作了。
劳拉:真的?我还以为你们中国人中,有些人跟我们一样有家庭价值观。我猜你们正在流失传统。真可惜。
小君:我想是吧。那么,犹他州的每个人都是摩门教徒吗?
重点解说:
★ household (n.) 一家人,家户
★ family values 家庭价值观
★ heritage (n.) 传统,遗产
★ pity (n.) 同情,可惜。在此是That's a pity.的缩短句
Jeff: I got beaten up, and my fiancee was forced to marry the cult leader. I ended up living in Mexico for a while, and then I heard half the people in my town were arrested.
Jun: What a history! It sounds like the Wild West.
Jeff: It sure is. It's not just Utah, either. Arizona and Idaho still have lots of Mormon splinter groups.
Jun: How does the mainstream Church deal with that?
Jeff: They kind of try to ignore it. Anyway, I'd better get going. Good luck sneaking back into the house!
(续上期,下期续)
杰夫:我被痛打一顿,我的未婚妻被迫嫁给那个教派的领导者。我后来去墨西哥住了一阵子,之后我听说我们镇上一半的人都被逮捕了。
小君:这历史真可怕!听来像是在蛮荒的美国西部。
杰夫:的确是。也不只是犹他州。亚利桑那州和爱达荷州还有许多摩门教的支派。
小君:主流教会怎么看待那件事?
杰夫:他们有点想要淡化此事。不管怎样,我该走了。祝你顺利溜回房子喔!
重点解说:
★ end up到最后
★ splinter (a.) 分裂出来的
★ ignore (v.) 忽视,不予理会
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|