Wayne and Canadian Jeff are preparing for a night out
Jeff: The girls will be dying for us. I'll reel them in like fish.
Wayne: I don't know if I can deal with too much excitement tonight.
Jeff: Don't worry, buddy. I'll share some of the leftovers with ya! Look, isn't this belt just so stylin’?
Wayne: I think I'm gonna be simple and stick with my leather jacket and jeans.
Jeff: Oh, no! It's almost ten, and I haven't even shaved yet!
(下期续)
伟恩和加拿大人杰夫在准备晚上外出
杰夫:小妞们会爱死我们的。我会像钓鱼般让她们上钩。
伟恩:我不知道我今晚是否承受得了太多刺激的事情。
杰夫:别担心,兄弟。我会把一些剩下来的分给你!看,这条皮带有够新潮吧?
伟恩:我想我还是简单一点,继续穿我的皮夹克和牛仔裤就好。
杰夫:糟糕!都快十点了,我却连胡子都还没刮。
重点解说:
★ Canadian (n.) 加拿大人。
★ be dying for 渴望
★ reel (v.) 卷收(钓鱼线),reel in the fish是‘收线把鱼拉起’
★ leftovers (n.) 残余物,剩菜剩饭
★ stylin’ (a.) = styling,流行的
★ shave (v.) 刮胡子 [NextPage]
The next day
Linger: Finally I got you guys to take politics seriously.
Aduh: Hey, sis, if we do what this Zinn guy says, maybe we'll be on the evening news.
Linger: Remember to say hi to Mom.
Aduh: This is great. We'll get those internet prices down in no time.
Linger: And then we can start reading about different politicians.
Aduh: I might even want to get involved in politics. I'll be a champion of education reform.
Linger: Oh, Aduh. You really are my brother, after all.
(续上期,待续)
玲儿:我终于让你们都认真看待政治了。
阿德:嘿,老姊,如果我们照着辛这家伙所说的去做,我们也许会上晚间新闻。
玲儿:记得跟老妈打声招呼吧。
阿德:太棒了。我们很快就会让网络费用降下来了。
玲儿:然后我们就可以开始研究不同的政治人物。
阿德:我可能还想要参与政治。我要成为教改的提倡者。
玲儿:噢,阿德。你终究还是我的兄弟啊。
重点解说:
★ in no time 很快,立即
★ champion (n.) 宣传者,倡议者
★ education reform 教育改革
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|