Mom: Watch your mouth. And don't point any fingers-the cold breakfast is your own fault. Now hurry!
Howard: [Mumbling] I'm not hungry anymore.
Mom: What time did you go to sleep, young man? Are you staying up past your bedtime again?
Howard: It doesn't matter.
Mom: That's it! I've had it! Your grumpiness makes everyone suffer. Mark my words: things are gonna change around here!
(续上期,下期续)
妈妈:你讲话注意一点。而且别想怪罪别人—— 早餐冷掉要怪你自己。你动作快一点!
霍华:(嘟哝)我不饿了。
妈妈:小伙子,你几点上床睡觉?你又过了就寝时间才睡吗?
霍华:那不重要。
妈妈:好了!我受够了!你的坏脾气让大家受不了。给我听好:从现在起情况要改变了!
重点解说:
★ Watch your mouth. 说话当心一点。表示对方说了不该说的话,或是说话的态度不好
★ don't point any fingers 不要怪罪别人
★ fault (n.) 错误
★ mumble (v.) 嘟哝,口中念念有词
★ stay up 熬夜,很晚都不去睡
★ It doesn't matter. (n.) (某事)根本无关紧要。在此表示不耐烦,要对方不要扯上一些不相关的事
★ grumpiness (n.) 坏脾气 [NextPage]
At the breakfast table, Tuesday morning
Mom: Good morning, dear. Did you have a nice sleep?
Howard: Urgh. Grrr.
Mom: What was that? Come on! You have to hurry. It's almost time to go.
Howard: My breakfast is cold!
Mom: Pardon me? What's the matter with you? You look like a zombie!
Howard: I just want a hot breakfast, that's all! OK?
(下期续)
星期二早上,早餐桌上
妈妈:亲爱的,早安。睡得好不好?
霍华:喔。呃。
妈妈:怎么回事?拜托!你要快一点。差不多该出门了。
霍华:我的早餐是冷的!
妈妈:你说什么?你到底怎么搞的?你看起来像行尸走肉!
霍华:我只不过想要一顿热腾腾的早餐!可以吗?
重点解说:
★ zombie (n.) 殭尸
★ Pardon me 你说什么?在此表示不敢相信自己听到的话
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|