in front of the pirate ship
Trev: I think I just want to stay here and see the free pirate show. Wei: What? You mean you don't want to go with us.
Trev: No. Those shows are too flashy for me.
Wei: Come on. We'd have fun.
Trev: No. I'm just a simple type of guy. I'm more interested in pirates battles than clowns tricks.
Wei: I know you, Trev. If we split up now, we'll never find you.
Trev: Just shoot off a cannon I'll appear.
Wei: Very funny.
(续上期,下期续)
还在海盗船前面
崔佛:我想我还是待在这看免费的海盗秀就好了。
小薇:什么?你是说你不跟我们一起看。
崔佛:对。那些秀对我来说太炫了。
小薇:别这样嘛。很好玩的。
崔佛:不要,我只个简单的家伙。跟小丑表演比起来,我对海盗战争比较有兴趣。
小薇:我太了解你了,崔佛。如果现在分开,我们就再也找不到你了。
崔佛:发射一门加侬炮,我就会出现了。
小薇:不好笑。
重点解说:
★ split up 分开
★ cannon (n.) 大炮,加侬炮
★ Very funny. 不好笑。这是反讽的用法。
★ flashy (a.) 花俏的
★ clown (n.) 小丑。clown's trick是‘小丑的技俩’ [NextPage]
Wei: I want to see that Cirque du Soleil show called "O."
Paul: I like circuses.
Wei: But this one's a bit different from what you're used to.
Paul: I know. I'm from Canada, remember?
Wei: Oh, I forgot they're Canadian.
Paul: French Canadian. They do really special shows.
Wei: I've read their show is like an opera.
Paul: Yeah, it's like one poetic picture.
Wei: Settled. Let's go get some tickets.
Paul: Trev, what do you think?
(续上期,下期续)
小薇:我要看太阳马戏团的秀《O》。
保罗:我喜欢马戏团。
小薇:不过这个跟你平常看到的有点不一样。
保罗:我知道。我是加拿大人,记得吗?
小薇:喔,我忘了他们是加拿大人。
保罗:法裔加拿大。他们有很特别的表演。
小薇:我看过报导他们的表演就像歌剧一样。
保罗:是啊,像诗一样的画面。
小薇:决定了。我们去买票吧。
保罗:崔佛,你觉得怎样?
重点解说:
★ circus (n.) 马戏团,马戏表演
★ Cirque du Solei (n.) 太阳马戏团。太阳马戏团试一个来自加拿大蒙特娄的现代马戏团。
★ poetic (a.) 诗的,有诗意的
★ settle (v.) 决定。Settled.原句是That's settled.
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|