As people begin to arrive
Holly: Help yourselves to the spinach dip and other appetizers. We can eat in about thirty minutes. [goes back to kitchen]
Yi-jun: Can we put the rolls on now?
Holly: Sure can. And it's time to get Taylor to come carve the turkey for us.
Yi-jun: I'll finish whipping the mashed potatoes!
Holly: We can set the table, too. I just wish we had good china to serve on.
Yi-jun: Don't worry. No one came here for the fancy dishes!
(续上期,下期续)
当大家陆续抵达
荷莉:自行取用菠菜沾酱和其它开胃菜。我们三十分钟内开饭。(回到厨房)
怡君:我们现在可以上面包卷了吗?
荷莉:当然可以了。也到了叫泰勒来帮我们切火鸡的时候了。
怡君:我会把马铃薯泥搅拌好的!
荷莉:我们也可以摆饭桌了。真希望我们有好的瓷器可以端上去。
怡君:别担心。没人是为了精致的餐具而来的!
重点解说:
★ dip (n.) 沾酱。spinach dip菠菜沾酱
★ appetizer (n.) 开胃菜
★ roll (n.) 面包卷
★ carve (v.) 切(肉菜等)
★ whip (v.) 搅打(蛋、奶油)
★ mashed potatoes 马铃薯泥,两字一起念时,ed的发音会被省略
★ set the table 摆饭桌 [NextPage]
Back at the apartment
Holly: The turkey's stuffed and has been cooking for about three hours.
Yi-jun: OK, and that's asparagus and that's cranberry sauce, but what's that?
Holly: Candied yams. With lots of butter and brown sugar and marshmallows on top.
Yi-jun: Wow, you made a ham, too? Why is it covered with pineapple slices?
Holly: That's decoration. It's a honey ham with a sweet glaze. Those whole cloves are keeping the pineapples on the ham.
Yi-jun: It all looks delicious, Holly. What can I do to help?
Holly: Finish the deviled eggs. Then baste the turkey!
(续上期,下期续)
回到公寓
荷莉:火鸡填好作料并烹调三小时左右了。
怡君:好,那是芦笋,那是小红梅酱,但那是啥?
荷莉:蜜番薯。上面盖满许多奶油、红糖和棉棉糖。
怡君:哇,你也做了一条火腿?为什么外皮要覆满菠萝片?
荷莉:那是装饰。这是加上糖汁的蜜汁火腿。这么多丁香是为了让菠萝弄在火腿上。
怡君:全都看起来好好吃,荷莉。我可以帮上什么忙呢?
荷莉:把芥末蛋弄完。然后在火鸡上涂肉汁。
重点解说:
★ asparagus (n.) 芦笋
★ cranberry (n.) 蔓越橘,小红莓。cranberry sauce是‘小红莓酱’
★ candied yam 糖煮番薯;brown sugar 红糖;marshmallow 棉棉糖
★ decoration (n.) 装饰
★ glaze (n.) (浇在食物上使成光泽的)糖汁
★ deviled egg 沾了很多芥末的芥末蛋
★ baste (v.) (烤肉、鱼等时为防止烤干而在上面)涂抹(糊状物,由油脂、料汁等制成的)肉汁
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|