当前所在位置:珠峰网资料 >> 外语培训 >> 公共英语 >> 正文
2015年公共英语等级考试近义词辨析大全(4)
发布时间:2012/8/13 16:51:43 来源:城市网学院 编辑:admin

  everyday與every day之間有何區別?

  Everyday作形容詞,表示每天的,或日常的,或平凡的,例如﹕

  This is a matter of everyday occurrence.

  這只是一件普通小事(平常事)。

  至於every day,則十分簡單,表示每一天,例如﹕

  She goes to school every day.

  她天天上學。

  有些人要加強語氣,常在every和day之間加上single,例如﹕

  She #es to see us every single day.

  她每天都來看我們。

  Content和contents有什么分别

  Content、contents都可以译做「内容」,但contents一般指具体的事物,content则指抽象的

  意念。事物的成分,集合而言是contents,单独而言是content,例如 ﹕ (1) This beverage

  has a low fat content (这种饮料的脂肪成分很低)。 (2) The contents of the beverage

  remain unclear (这种饮料的成分仍然不清楚)。

  说容器里盛载的东西,一般都有实质,即contents,例如﹕A customs official carefully

  examined the contents of the suitcase (一位海关人员仔细检查手提箱里的东西)。这个

  contents没有单数形式,不可说a content。

  书本的内容是content还是contents﹖两个说法都可以,但意思不同﹕content指贯彻全书的意

  念,contents则是指书中各章节的内容。例如﹕(1) The content of the book is about

  keeping fit (这本书以保健为题材)。 (2) The contents of the book are quite interesting

  (这本书各章的内容很有趣)。

  由于contents指具体内容,说书本的目录,自然要用复数形式,例如﹕A table of contents/A

  contents usually provides a useful guide to what is said in a book (看目录,通常可以知道

  一本书说的是什么)。

  elder brother、older brother 及big brother有可区别?

  Elder brother用以表示兄弟长幼之分,例如﹕

  He is my elder brother.

  他是我的哥哥。

  要注意,美国人常用older brother来代替elder brother。

  Older brother则有比较哥哥之间长幼的意思,例如﹕

  I have an older brother.

  虽可译成「我有一个哥哥」,实际上却表示「我有一个哥哥,他比此前提到过的另一个哥哥年长」 。

  Big brother也解作哥哥,或大哥,但亦可指无血缘关系的人,如社团、童党等的大佬。

  另外,奥威尔(George Orwell)小说《一九八四年》中有一个Big Brother,意为独裁者,

  或「侵犯个人私隐,严控民众的国家组织」。当然,这是一个特例

广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084
Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20
珠峰网 版权所有 All Rights Reserved