everyday與every day之間有何區別?
Everyday作形容詞,表示每天的,或日常的,或平凡的,例如﹕
This is a matter of everyday occurrence.
這只是一件普通小事(平常事)。
至於every day,則十分簡單,表示每一天,例如﹕
She goes to school every day.
她天天上學。
有些人要加強語氣,常在every和day之間加上single,例如﹕
She #es to see us every single day.
她每天都來看我們。
Content和contents有什么分别
Content、contents都可以译做「内容」,但contents一般指具体的事物,content则指抽象的
意念。事物的成分,集合而言是contents,单独而言是content,例如 ﹕ (1) This beverage
has a low fat content (这种饮料的脂肪成分很低)。 (2) The contents of the beverage
remain unclear (这种饮料的成分仍然不清楚)。
说容器里盛载的东西,一般都有实质,即contents,例如﹕A customs official carefully
examined the contents of the suitcase (一位海关人员仔细检查手提箱里的东西)。这个
contents没有单数形式,不可说a content。
书本的内容是content还是contents﹖两个说法都可以,但意思不同﹕content指贯彻全书的意
念,contents则是指书中各章节的内容。例如﹕(1) The content of the book is about
keeping fit (这本书以保健为题材)。 (2) The contents of the book are quite interesting
(这本书各章的内容很有趣)。
由于contents指具体内容,说书本的目录,自然要用复数形式,例如﹕A table of contents/A
contents usually provides a useful guide to what is said in a book (看目录,通常可以知道
一本书说的是什么)。
elder brother、older brother 及big brother有可区别?
Elder brother用以表示兄弟长幼之分,例如﹕
He is my elder brother.
他是我的哥哥。
要注意,美国人常用older brother来代替elder brother。
Older brother则有比较哥哥之间长幼的意思,例如﹕
I have an older brother.
虽可译成「我有一个哥哥」,实际上却表示「我有一个哥哥,他比此前提到过的另一个哥哥年长」 。
Big brother也解作哥哥,或大哥,但亦可指无血缘关系的人,如社团、童党等的大佬。
另外,奥威尔(George Orwell)小说《一九八四年》中有一个Big Brother,意为独裁者,
或「侵犯个人私隐,严控民众的国家组织」。当然,这是一个特例
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|