总有一些奋斗在雅思写作之中的朋友,他们正遭受着欲进不得欲退不甘的痛苦。这些朋友当中不乏已记住上万单词的单词达人,也不乏笑傲任何语法测试的语法达人。但是,即使是这些达人,时不时也会有一种求佳句而不得的瓶颈。就好像一个人满腔干劲儿,想要酣畅淋漓地有所作为,却可恨找不到施展的要领。
这样的痛苦,即便是一些英语专业的毕业生也不可免。笔者想,这种痛苦的城市网有很多,而其中一个正如上面雅思官方评分标准中所述,是缺少‘the awareness of style’,即缺少对文体特点的把握。所谓文体把握,就是要在不同的语境,场合中或者在不同的写作目的下,注意用词用句的差别。拿我们的母语汉语来说,比如一个男孩感到很饥饿,到家见到妈妈就会说“妈,我饿瘪了~!”,这是日常对话,是口语。他绝对不会大喊“母亲,吾腹饥!”,那就成了文绉绉的书面语。汉语如此,天下哪个成熟的语言不如此呢?于是,要把英语写的地道,文体这一处绝不可忘。写作偏向正式文体,即formal writing。雅思官方的学术研究报告中也不只一次的提到雅思写作与大学学术写作(academic writing)的直接关系。(相关报告可在雅思官方网站上下载。)
学术论文,政府文书,法律文件,科技文章等等,这些文体中的用词,用句以及标点符号的使用都随着人类写作史的发展形成了习惯表述方式,比如,名词化,无灵主语句等。这里笔者和各位讨论的就是名词化个英语正式文体的特点。
名词化是英语正式文体当中的一个常见的现象即nominalization。其实英语本身就是一个多用名词的语言,只是不同的文体中名词化的比例是不同的,越正式的文章其中名词化的频率越高。上面提到的无灵主语 (inaminate subject)是英语的另一个行文特点,即使是在口语和普通记叙文中也有明显的痕迹。与名词化相同,文体的正式程度越高,无灵主语句的使用越频繁。
名词化 Nominalization:
名词化是英文正式文体中的一个普遍现象,名词化顾名思义就是使用名词(或代替其他词性)。其城市网据说可以追溯到希腊文明柏拉图和亚里士多德时代。他们曾把所有的单词分成两大类:名词类和动词性,并讨论这两类词的互相转化。名词化,尤其是抽象名词化在很多语言研究者和教学研究者之中早就引起了广泛的关注。这种用词方式体现了英语的抽象逻辑性和客观性。名词化不再保留情态动词和有灵参与者,有了叙述的去人格化,这一切都增强了正式文体语篇的公正性。以英语为二语的我们不仅在雅思的写作考试当中可以通过使用名词化来提升文章的公正性和欣赏性,在日后国外大学的学习生活中也可以使它成为提高自己学术文章质量的手段。
在实际写作中,名词化通常来自动词和形容词。那么,具体来说什么是名词化呢?我们来看个例子。
例1:
a- I want to realize my dreams first.
b- The realization of my dreams #es first.
在例1中,a句以动词‘realize’为谓语和主要关系承载者,是一个动词。而在b句中‘realization’通过改变结尾,加上了名词结尾‘-tion’化身一个同义的抽象名词‘realization’。这就是名词化。
例2:
a- This plan is not feasible.
b- There is little feasiblility in this plan.
从以上两个例子可见,名词化的最根本的层次是语法层,把动词或者形容词进行词形(word form)的变化从而达到名词化的目的。实际来说,对很多中国学习者来讲,这个操作并不困难,因为在中学甚至是小学的英语课中,老师就会讨论到类似的话题:在动词或者形容词词尾处进行改动,比如,在其后加上- ment,-tion,-sion,-al ,- ness,-bility等等后缀变成抽象名词。当然,也有一些词本身是多性别的。见以下例子:
例3:
a- move- movement;realize- realization;invade- invasion,refuse-refusal
b- careful-carefulness;responsible-resposibility……
c- wish-wish;hope-hope;change-change
但是,动词和形容词的名词化意识,对于中国的英语使用者来说并不常有。中国学习者在学习英语的时候,其所依靠的单词表以动词和形容词为主要内容,其名词形式常常会标注在附加部分。这样高频的动词词性和形容词词性的输入必然会导致高频率的相同词性的输出,所以意识的培养是很重要的,除了知其然外还得在写作时使其然,并知道如何使其然。以下的例子是2011年的一道真题,笔者把学生的中心思想句 thesis statement进行了名词化 :
例4 Some people prefer to provide help or support directly to the local #munity. Others prefer to give money to national or international charitable organizations.
Discuss both views and give your own opinion.
a- Because the public do not always trust charitable organizations, more and more people prefer to provide direct help and support to the local #munities, which ,in fact, should be a more encouraged way.(Thesis statement)
b- 名词化后:
In essence, since the credibility and clarity of charitable organizations is the daily exercise of moral judgment, direct help and support should be more wel#ed and encouraged.(Thesis statement)
这个例子实际上发挥了另外一种行文的特点,同义转换。同义转换不仅限于同性词的转换,异性词也可以做同义转换。原来的句子中 trust 是动词,而它名词化后使用的是‘credibility’,来自于形容词‘credible’,是trust 的近义词。例4中的名词化强调了客观性,并导致了原句的无灵主语化,增强了可信性。在语篇的结构上,减少了单句的使用量,使结构更加紧凑。
| 广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084 Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15066211号 珠峰网 版权所有 All Rights Reserved
|