新概念第四册长难句精讲(6)
发布时间:2015/4/26 15:36:10 来源:城市网学院 编辑:jim
【句型6】Such inns as there were were generally dirty and flea-ridden; the food simply local cheese ac#panied by bread often twelve months old, all washed down with coarse wine.(Lesson 3)
【译文】当地的那些小旅馆一般都肮脏且跳蚤猖獗。单调的食物是当地乳酪配以常常已放了一年之久的面包,人们就着劣酒吞下这种食物。
【讲解】the food simply…中food和simply中间,all与washed中间都省略了was。本句的要点在于:在几个并列分句中,第一个分句中用了be,后面分句中的be可以省略。例如:
【原文】There are two requisites in interpretation:one is accuracy and the other(is)expressiveness.
【译文】口译要求有二:准确和明晰。