当前所在位置:珠峰网资料 >> 外语培训 >> 外语培训 >> 正文
原来传说中的“澳洲英语”是这样说的
发布时间:2015/5/11 12:39:03 来源:城市网学院 编辑:ida
  1.Mad as a cut snake
  英语(课程)解析:To be pissed off..or really angry as a snake would be if you cut it
  中文解析:非常生气,极为愤怒。
  E.g.:I can't believe she took my new dress without asking, I'm as mad as a cut snake with her..
  栗子:我真难以相信她连问都不问就把我新买的裙子拿走了,我都快被她气炸了。
  2. To have tickets on yourself
  英语解析:To be conceited.
  中文解析:自命不凡的,自以为是的,自高自大。
  3.To go off like a frog in a sock
  英语解析:To be very excited.
  中文解析:非常激动,兴奋。
  4. Better than a poke in the eye with a burnt stick
  英语解析:Better than nothing.
  中文解析:总比什么都没有强。
  5. Flat out like a lizard drinking
  英语解析:To be really busy.
  中文解析:这个俗语表示工作很努力或者很忙的状态。"flat out" 本意是指开车的时候把脚放平加速, "like a lizard drinking"是指正在喝水的蜥蜴的样子。
  6. To see which way the cat jumps
  英语解析:To postpone making a decision until you have seen how things are developing.
  中文解析:静观事态的发展("看这猫怎么动弹",据说是把猫装在口袋里,作为箭靶挂于树上.猫在口袋中挣扎,使得口袋来回甩动,人们就静观其向,伺机瞄准放箭.)
  E.g.:I'll wait a while,and see which way the cat jumps.
  栗子:我要等一等,看看形势如何变化再作决定。
  7. Flash as a rat with a gold tooth
  英语解析: As flash as a rat with a gold tooth is used to describe someone who's feeling very pleased with him/herself; it is also used to acknowledge that someone is dressed and groomed nicely.
  中文解析: 人们如果说自己“像一只闪烁着金牙的老鼠(as flash as a rat with a gold tooth)”,其实是在表达他十分满意自己的形象。当你和来自不同文化的人进行交流时,懂得一些类似这样的成语大有裨益。
  8. To spit the dummy
  英文解析:To have a fit of anger.
  中文解析:dummy有很多意思,这里最有可能的就是奶嘴。吐掉安抚奶嘴,表示生气。
  9/As useful as lips on a chicken
  英语解析:Useless.
  中文解析:毫无用处。
  10/May your chooks turn into emus and kick your dunny door down
  英语解析:A way of wishing someone bad luck.
  中文解析:祝某人坏运的方法。
广告合作:400-664-0084 全国热线:400-664-0084
Copyright 2010 - 2017 www.my8848.com 珠峰网 粤ICP备15080520号-20
珠峰网 版权所有 All Rights Reserved